یک بچه تهرانی چه نیازی به دانستن زبان ترکی استانبولی یا آذربایجانی دارد؟
سوابق نویسندگی، مترجمی و تدریس مجید عزمی
İranda müşteri bulmak için bazı öneriler ve tavsiyeler
تبلیغات به زبان ترکی، تبلیغ نویسی و تولید محتوای ترکی برای پیدا کردن مشتری خارجی و حضور در بازارهای ترکیه و آذربایجان و کسب درآمد ارزی
بهترین روش آموزش ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی به صورت آنلاین
راه های کسب درآمد و افزایش درآمد در ایران
شماره تلفن اساتید رشته های مختلف
چگونه ترکی استانبولی | ترکی آذربایجانی را آنلاین یاد بگیریم؟
آموزش از راه دور ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی
دوره های آنلاین ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی
رزومه به ترکی استانبولی | ترکی آذربایجانی
مسابقه محیط زیست به زبان ترکی استانبولی + جایزه
دوره فشرده و جامع ترکی استانبولی با تدریس مجید عزمی، مهر و آبان 1397، میدان انقلاب تهران
قابل توجه علاقمندان به ادامه تحصیل در ترکیه
شروع دوره جدید (اول مرداد 1397) جامع ترکی استانبولی و آمادگی TÖMER با تدریس استاد عزمی
برنامه کلاس های ترکی استانبولی و ترکی آذربایجانی در تبریز با تدریس مجید عزمی
ویژگی های بهترین دفتر برنامه ریزی
ترجمه سایت به ترکی استانبولی
آدرس آموزشگاه های ترکی استانبولی در تبریز با تدریس مجید عزمی
سایتم را به انگلیسی ترجمه کردم بازده نداشت. چرا؟ سوالی است که بسیار پرسیده می شود
دانلود کتاب دفتر برنامه ریزی
تدریس ترکی آذربایجانی و ترکی استانبولی
چالش های حقوقی حفاظت از مناطق چهارگانه تحت مدیریت سازمان محیط زیست
تولید محتوا و تبلیغ نویسی به زبان ترکی
چگونه کودکان را به مسواک زدن علاقه مند کنیم؟
ترجمه ترکی استانبولی
اخلاق حرفه ای مترجمی

هر حرفه ای اصول و قواعد اخلاقی خاص خود را دارد؛ مترجمی هم همین طور. در اینجا برخی از اصولی را که بر اساس تجربه برای خودم وضع کرده ام به اشتراک می گذارم:

رعایت امانت داری و محرم اسرار بودن: محتوایی که برای ترجمه به من سپرده شده است محرمانه است و من باید از فاش شدن آن جلوگیری کنم. چه بسا متن یا محتوای مورد ترجمه ممکن است اطلاعات تجاری یک شرکت یا اسرار خانوادگی یا مقاله یا کتابی باشد که حاصل عمر مشتری عزیزم است. با افتخار می گویم که در جهت حفظ اسرار مشتریانم کوشیده ام و خواهم کوشید.

 

دقت در ترجمه: ابتدا متن یا محتوایی را که ترجمه خواهم کرد، خوب بخوانم یا گوش کنم و بفهمم و سپس در زبان مقصد به خصوص درباره کلمات کلیدی آن تحقیق کنم و پس از آن با دقت کامل شروع به ترجمه کنم.

 

انصاف در گرفتن حق الزحمه: اگر می بینم مشتریم نیاز مبرم به ترجمه دارد، یا از قیمت ترجمه خبر ندارد یا عجله دارد، نباید بیش از حق الزحمه ام را بگیرم. البته زمانی که عجله مشتری موجب فشار کاری زیادی بر من می شود، مثلا این که مجبور شوم شبانه روزی کار کنم یا کارهای دیگرم را تعطیل کنم، می توانم با توافق مشتری تا 50 بیشتر حساب کنم. البته سعی می کنم چنین کاری نگیرم اما به هرحال بعضا مشتری عزیزی مشکل دارد و من سعی در خل مشکل او دارم.

 

خوش قولی: من باید خوش قول باشم و کارم را سرموقع تحویل دهم. زیرا ممکن است تأخیر من موجب به هم خوردن برنامه مشتریم شود.

 

در دسترس بودن: باید در دسترس باشم و به طور منظم تلفن، ایمیل و دیگر حساب های اینترنتی ام را چک کنم تا مبادا مشتری ام نتواند مرا پیدا کند.

 

با احترام

مترجم ترکی استانبولی – فارسی – ترکی آذربایجانی مجید عزمی

09149173217

mecit.azmi.t@gmail.com

 

 

کتاب English Grammar Drills - ویرایش دوم (2018) نویسنده: M. Lester فایل PDF کتاب به زبان انگلیسی و در 337 صفحه است. فایل PDF با بهترین کیفیت و با قابلیت جستجو در متن و کپی برداری از متن است. ...

نظرات کاربران

الناز معتقد است :
ببخشید استاد معادل اصطلاحات زیر به ترکی استانبولی چی میشه؟ مصونیت پارلمانی، شورای نگهبان، مجلس شورای اسلامی
سلام الناز عزیز مصونیت پارلمانی (yasama bağışıklığı). شورای نگهبان (Anayasa Koruma Konseyi). مجلس شورای اسلامی (İran İslam Şura Meclisi).
موسوی معتقد است :
ممنون از لطفتان ترجمه بسیار عالی و رسا بود.
ممنونم لطف دارید جناب موسوی
  • نام کامل :
  • آدرس ایمیل :
  • متن نظر :
  • کد امنیتی :
  • نمایش یک کد امنیتی جدید کد امنیتی
  •