چرا باید سایت شما به ترکی استانبولی ترجمه شود؟
یکی از درخواست هایی که از من می شود، ترجمه سایت های فارسی به ترکی استانبولی است. هدف کسانی که ترجمه ترکی سایتشان را می خواهند، معرفی خود در ترکیه و یافتن مشتری خارجی به خصوص از کشورهای ترکیه، جمهوری آذربایجان، قبرس و مناطق ترک نشین سایر کشورها است.
بسیاری از افراد و شرکت ها هم هستند که این کار را انجام نمی دهند و برای یافتن مشتری خارجی فقط به ترجمه سایت شان به انگلیسی اکتفا می کنند. واقعیت این است که اگر شما می خواهید مشتریهایی از کشور ترکیه، آذربایجان یا قبرس پیدا کنید، ترجمه سایت به انگلیسی چندان مفید نخواهد بود، زیرا یک ترکیه ای بیشتر به زبان ترکی سرچ می کنند تا انگلیسی. از سوی دیگر رقابت بین خیل عظیمی از سایت های انگلیسی برای شما بسیار سخت تر خواهد بود و باید تولید محتوای بسیار بیشتری داشته باشید تا سایت شما در صدر صفحات گوگل یا سایر موتورهای جستجو دیده شود.
اگر محصول یا خدماتی تولید می کنید، برای بهتر دیده شدن در کشور مقصد، توصیه دیگرم به شما این است که در دفترچه راهنمای کالا یا خدماتتان بخشی نیز به زبان کشور مقصد اختصاص دهید و دفترچه راهنمای محصولتان فقط به انگلیسی و فارسی نباشد. این موضوع علاوه بر اینکه به مشتری در استفاده بهتر از محصول شما کمک بزرگی خواهد کرد، همچنین، موجب می شود مشتریان شما ببینند که شما علاوه بر کشور آنها از کشورهای دیگر هم مشتری دارید. مثلا اگر دفترچه راهنمای شما به ترکی استانبولی، ترکی آذربایجانی و آلمانی باشد، مشتری شما خواهند دید که شما در ترکیه، آذربایجان و آلمان مشتریان زیادی دارید که این به ارتقای اعتبار و شهرت برند شما کمک شایانی خواهد نمود.
مشاوره رایگان: اگر در این باره نیاز به مشاوره و کمک بیشتری دارید، می توانید از طریق فرم زیر را یا با شماره تلفن 09149173217 با مجید عزمی تماس بگیرید.